Коммерческая статья
Английский язык – это самый распространенный язык в мире. Изучать язык необходимо сегодня многим – кому для продвижения по карьерной лестнице, а кому для устройства на работу, или для учебы.
Так же существует множество методик начиная от курсов английского языка, заканчивая самоучителями метода 25го кадра. Но возникает вопрос – какой язык учить – британский (классический), или американский? Ведь в английском, на котором говорят жители США, и в английском, на котором говорят жители Великобритании, есть несколько различий, и некоторые из них довольно существенны.
Исторически так сложилось, что тот английский язык, на котором разговаривали жители Америки, более энергичные, чем британцы, стал изменяться. С течением времени язык стал таким же энергичным, как и сами американцы, некоторые слова сократились, некоторые – видоизменились, а для многих предметов и событий появились новые определения. Но оставались и старые выражения и слова, поэтому американский английский больше похож на английский Шекспира, правда, в упрощенном варианте.
В школах и ВУЗах учат классический английский, и потом возникает множество трудностей, когда приходится сталкиваться с американским вариантом этого языка. Поэтому следует определиться, какой именно вы хотите освоить – британский, или американский.
Наш совет – учить классический английский, если в будущем вы планируете общаться с англичанами, и американский – если вы будете общаться с жителями США. Идеальным вариантом будет изучение британского, с последующим изучением особенностей американского варианта.
В принципе, различий между двумя вариантами языка не так и много, и их достаточно легко запомнить.
Упрощение слов.
Американцы стремятся все упростить, поэтому множество слов в американском варианте сократились. Так, слово “colour” становится “color,” “centre превращается в американское center”. Сокращение слов происходит за счет выпадения «u», сокращения двойной согласной, изменения окончания “re” на “er”, изменения корневой «s» на «z».
Фонетические отличия.
Слова британского и американского происхождения могут писаться одинаково, однако, их чтение будет разным. Так, если британское слово машина car произносится как [ka:], то в американском произношение слова – [ka:r].
Грамматические отличия.
Прежде всего, это отличия в использовании предлогов. Так, в британском английском используются предлоги to, а в американском – till, of; в британском - -gone, passed, а в американском - -after. В британском английском используется предлог -leave there, а в американском – -leave out of there. В британском: -at; -in the morning; -on the side of the head, в американском - -to; -of the morning; -upside the head соответственно.
Кроме предлогов, есть существенные отличия в использовании глаголов. Так, в британском варианте используются неправильные формы глагола – proven, shaven, а в американском варианте – правильные глаголы (proved, shaved).
Еще одно отличие: в британском варианте используется форма shall. В американском же варианте вместо формы shall используется форма will.
Помимо различий в грамматике и фонетике, в американском английском некоторые британские значения обозначаются лексемами. Например, слово «аптека» в британском варианте будет chemist’s, а в американском – drugstore. Слова багаж, банкнота, бензин: в британском варианте – luggage, banknote, petrol; в американском варианте – baggage, bill, gas/oline соответственно.
Как видите, различий действительно немного, и не так и сложно запомнить их все. Главное, не перепутать, что характерно для британского английского, а что – для американского.
Journal information